Grung Thep Maha Nakorn =
Der thailändische Name für Bangkok
Das RI teilt den Namen wie folgt auf:
| Thai-Schrift | Thai-Lautsprache | Umschrift des Royal Institute |
| กรุงเทพมหานคร | กฺรุงเทบมะหานะคอน | KRUNG THEP MA HA NA KHON |
| อมรรัตนโกสินทร์ | อะมอนรัดตะนะโกสิน | AMON RAT TA NA KO SIN |
| มหินทรายุธยา | มะหินทะรายุดทะยา | MAHIN THA RA YUT THA YA |
| มหาดิลกภพ | มะหาดิหฺลกพบ | MAHA DILOK PHOP |
| นพรัตนราชธานีบูรีรมย์ | นบพะรัดราดชะทานีบูรีรม | NOP PHA RAT RATCHA THANI BURIROM |
| อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน | อุดมราดชะนิเวดมะหาสะถาน | UDOM RAT CHA NI WET MAHA SATHAN |
| อมรพิมานอวตารสถิต | อะมอนพิมานอะวะตานสะถิด | AMON PHI MAN AWATAN SATHIT |
| สักกะทัตติยวิษณุกรรมประสิทธิ์ | สักกะทัดติยะวิดสะนุกำปฺระสิด | SAK KA THAT TI YA WIT SANUK AMPRASIT |
Die Teile sind einzeln anhörbar:
| Thai-Schrift | ClickThai-Umschrift |
| กรุงเทพมหานคร | [grung-- the:p/\ ma/ ha:\/ na/ khô:n--] |
| อมรรัตนโกสินทร์ | [a\ mô:n-- rat/ ta\ na/ go:-- sin\/] |
| มหินทรายุธยา | [ma/ hin\/ tha/ ra:-- jut/ tha/ ja:--] |
| มหาดิลกภพ | [ma/ ha:\/ di\ lok\ phop/] |
| นพรัตนราชธานีบูรีรมย์ | [nop/ pha/ rat/ ra:t/\ tscha/ tha:-- ni:-- bu:-- ri:-- rom--] |
| อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน | [u\ dom-- ra:t/\ tscha/ ni/ we:t/\ ma/ ha:\/ sa\ tha:n\/] |
| อมรพิมานอวตารสถิต | [a\ mô:n-- phi/ ma:n-- a\ wa/ ta:n-- sa\ thit\] |
| สักกะทัตติยวิษณุกรรมประสิทธิ์ | [sak\ ga\ that/ ti\ ja\ wit/ sa\ nu/ gam-- pra\ sit\] |
Um die Bedeutung zu erklären, verwendet RI eine andere Aufteilung und eine Beschreibung in modernem Thai:
| กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุธยา | เมืองของเทวดา มหานครอันเป็นอมตะ Stadt der Engel, unvergängliche Hauptstadt |
| มหาดิลกภพ นพรัตนราชธานีบูรีรมย์ | สง่างามด้วยแก้ว ๙ ประการ และเป็นที่ประทับของพระเจ้าแผ่นดิน Achtung gebietende und geliebte Stadt der neun Kostbarkeiten, Sitz des Königs |
| อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน อมรพิมานอวตารสถิต สักกะทัตติยวิษณุกรรมประสิทธิ์ | เมืองที่มีพระราชวังหลายแห่ง ดุจเป็นวิมานของเทวดา ซึ่งมีพระวิษณุกรรมสร้างขึ้นตามบัญชาของพระอินทร์ Stadt der königlichen Paläste und Heimat der leibhaftigen Götter, erbaut von Vishnu auf Indra's Geheiß. |
Anmerkung: Bis zur Regentschaft von König MONGKUT (Rama IV) lautete der Name geringfügig anders:
กรุงเทพมหานคร บวร รัตนโกสินทร์ มหินทรายุธยา มหาดิลกภพ นพรัตนราชธานีบูรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน อมรพิมานอวตารสถิต สักกะทัตติยวิษณุกรรมประสิทธิ์
Thailands Hauptstadt, gemeinhin als Bangkok bekannt, besitzt den längsten Städtenamen der Welt. Die offizielle Version lt. dem Royal Institute (RI) lautet:
กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุธยา มหาดิลกภพ นพรัตนราชธานีบูรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน อมรพิมานอวตารสถิต สักกะทัตติยวิษณุกรรมประสิทธิ์