Gesprochen - geschrieben (Die Aussage ist etwas verwirrend für mich) weil
มั้ย - ไหม
กระได - บันได Treppe (im Deutschen Stiege - Treppe 2 schreibarten 2 Aussprachen 1 Bedeutung
ยังงี้ - อย่างนี้
ไอติม - ไอศกรีม
เท่าไหร่ - เท่าไร เท่าใด ( hier ist es so andere schreibweise als Aussprache) เท่าใด issan
ทำไง - ทำอย่างไร
ตะไกร - กรรไกร (auch hier 1 Bedeutung 2 Sprechweisen
ชั้น - ฉัน (etage + ich) Aussprache nicht gleich und 2 versch. Bedeutungen
ชอบนะ - ชอบไหม (mag ich + magst du?)
ich denke es wird schon so gesprochen wie geschrieben
macht ja bei einer sprache auch sinn, wobei es wahrscheinlich
auch abweichungen von der regel gib......
so wie โรงพยาบาล roog pajabaan und nicht roog pajabaal
aber hierfür gibt es schreib und aussprache"regeln"......
Watt minste min jung