Damit man es einfacher lesen kann, habe ich die Woerter auseinander geschrieben. Danach der gleiche Text mit sinngemaesser Uebersetzung. Ist einfach mal eine Moeglichkeit fuer diejenigen, die noch nicht so fitt im lesen sind. Wenn es am Anfang noch nicht so schnell geht, das macht nichts. Nach mehrmaligen Ueben kommt das wie von selbst.
กล้า ไม่สบาย
พ่อ กับ แม่ ไป ทำงาน แต่เช้า แก้ว ก็ ตื่นนอน แต่เช้า
แก้ว เก็บ ที่นอน แล้ว ไป ล้าง หน้า แปรงฟัน เธอ ไป ช่วย แม่ ล้าง จาน
แล้ว จึง มา อาบน้ำ เมื่อ อาบน้ำ แล้ว เธอ มา ทาแป้ง แต่งตัว
เช้าวันนี้ กล้า ยัง นอน อยู่ เขา ไม่สบาย มี ไข้ และ ตัวร้อน
แม่ และ พ่อ จึง มา ดู กล้า แม่ ให้ กล้า กินยา
พ่อ พูด ว่า กินยา แล้ว ให้ กล้า นอนพักผ่อน
ไม่ ช้า ก็ จะ หาย ต่อไป กล้า ต้อง ดูแล ร่างกาย ให้ แข็งแรง
กล้า ไอ และ จาม แม่ พูด ว่า ถ้า กล้า จะ ไอ หรือ จาม ให้ เอา มือ ปิด ปาก
และ จมูก แก้ว เฝ้า ดูแล กล้า และ เอา นม มา ให้ กล้า ดื่ม
เธอ พูด ว่า น้อง จะ อยู่ ดูแล พี่ น้อง จะ ร้องเพลง ให้ กล้า ฟัง
กล้า พอใจ และ หัวเราะ
กล้า ไม่สบาย
Glaa ( Ein Jungenname) geht es nicht gut (= er ist krank)
พ่อ กับ แม่ ไป ทำงาน แต่เช้า
Vater und Mutter (= die Eltern) gehen schon frueh zur Arbeit
แก้ว ก็ ตื่นนอน แต่เช้า
Gaeo (= ein Maedchenname) steht auch schon frueh auf
แก้ว เก็บ ที่นอน แล้ว ไป ล้าง หน้า แปรงฟัน
Gaeo macht das Bett, dann geht sie ihr Gesicht waschen und die Zaehne putzen (anstatt ICH, wird meistens der Name benutzt)
เธอ ไป ช่วย แม่ ล้าง จาน
Sie geht der Mutter beim Abwasch helfen
แล้ว จึง มา อาบน้ำ
dann geht sie duschen
เมื่อ อาบน้ำ แล้ว เธอ มา ทาแป้ง แต่งตัว
als sie geduscht hat, pudert sie sich ein und zieht sich an
เช้าวันนี้ กล้า ยัง นอน อยู่
An diesem Morgen liegt Glaa noch im Bett
เขา ไม่สบาย มี ไข้ และ ตัวร้อน
Ihm geht es nicht gut und er hat Fieber
แม่ และ พ่อ จึง มา ดู กล้า
Seine Eltern kommen zu ihm (um zu sehen wie es ihn geht)
แม่ ให้ กล้า กินยา
Seine Mutter gibt ihn Medizin (= ein Medikament)
พ่อ พูด ว่า กินยา แล้ว ให้ กล้า นอนพักผ่อน
Der Vater sagt, iss Deine Medizin und ruh Dich dann aus
ไม่ ช้า ก็ จะ หาย
Nicht lange und Du bist wieder gesund
ต่อไป กล้า ต้อง ดูแล ร่างกาย ให้ แข็งแรง
Dann musst Du dafuer sorgen, das Du nicht mehr krank wirst
กล้า ไอ และ จาม
Glaa hustet und niest
แม่ พูด ว่า ถ้า กล้า จะ ไอ หรือ จาม ให้ เอา มือ ปิด ปาก และ จมูก
Die Mutter sagt, wenn Du hustest und niest, musst Du die Hand vor dem Mund nehmen
แก้ว เฝ้า ดูแล กล้า และ เอา นม มา ให้ กล้า ดื่ม
Gaeo passt auf Glaa auf auf und holt ihm Milch zu trinken
เธอ พูด ว่า น้อง จะ อยู่ ดูแล พี่่
Sie sagt zu ihm, ich passe auf dich auf (sie, die juengere Schwester, passt auf den aelteren Bruder auf)
น้อง จะ ร้องเพลง ให้ กล้า ฟัง
Ich singe Dir ein Lied
กล้า พอใจ และ หัวเราะ
Glaa ist zufrieden und lacht