Das RI teilt den Namen wie folgt auf:

Thai-Schrift Thai-Lautsprache Umschrift des Royal Institute
กรุงเทพมหานคร กฺรุงเทบมะหานะคอน KRUNG THEP MA HA NA KHON
อมรรัตนโกสินทร์ อะมอนรัดตะนะโกสิน AMON RAT TA NA KO SIN
มหินทรายุธยา มะหินทะรายุดทะยา MAHIN THA RA YUT THA YA
มหาดิลกภพ มะหาดิหฺลกพบ MAHA DILOK PHOP
นพรัตนราชธานีบูรีรมย์ นบพะรัดราดชะทานีบูรีรม NOP PHA RAT RATCHA THANI BURIROM
อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน อุดมราดชะนิเวดมะหาสะถาน UDOM RAT CHA NI WET MAHA SATHAN
อมรพิมานอวตารสถิต อะมอนพิมานอะวะตานสะถิด AMON PHI MAN AWATAN SATHIT
สักกะทัตติยวิษณุกรรมประสิทธิ์ สักกะทัดติยะวิดสะนุกำปฺระสิด SAK KA THAT TI YA WIT SANUK AMPRASIT

 

Die Teile sind einzeln anhörbar:

Thai-Schrift ClickThai-Umschrift
กรุงเทพมหานคร [grung-- the:p/\ ma/ ha:\/ na/ khô:n--]
อมรรัตนโกสินทร์ [a\ mô:n-- rat/ ta\ na/ go:-- sin\/]
มหินทรายุธยา [ma/ hin\/ tha/ ra:-- jut/ tha/ ja:--]
มหาดิลกภพ [ma/ ha:\/ di\ lok\ phop/]
นพรัตนราชธานีบูรีรมย์ [nop/ pha/ rat/ ra:t/\ tscha/ tha:-- ni:-- bu:-- ri:-- rom--]
อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน [u\ dom-- ra:t/\ tscha/ ni/ we:t/\ ma/ ha:\/ sa\ tha:n\/]
อมรพิมานอวตารสถิต [a\ mô:n-- phi/ ma:n-- a\ wa/ ta:n-- sa\ thit\]
สักกะทัตติยวิษณุกรรมประสิทธิ์ [sak\ ga\ that/ ti\ ja\ wit/ sa\ nu/ gam-- pra\ sit\]

 

Um die Bedeutung zu erklären, verwendet RI eine andere Aufteilung und eine Beschreibung in modernem Thai:

กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุธยา เมืองของเทวดา มหานครอันเป็นอมตะ
Stadt der Engel, unvergängliche Hauptstadt
มหาดิลกภพ นพรัตนราชธานีบูรีรมย์ สง่างามด้วยแก้ว ๙ ประการ และเป็นที่ประทับของพระเจ้าแผ่นดิน
Achtung gebietende und geliebte Stadt der neun Kostbarkeiten, Sitz des Königs
อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน อมรพิมานอวตารสถิต สักกะทัตติยวิษณุกรรมประสิทธิ์ เมืองที่มีพระราชวังหลายแห่ง ดุจเป็นวิมานของเทวดา ซึ่งมีพระวิษณุกรรมสร้างขึ้นตามบัญชาของพระอินทร์
Stadt der königlichen Paläste und Heimat der leibhaftigen Götter, erbaut von Vishnu auf Indra's Geheiß.

 

Anmerkung: Bis zur Regentschaft von König MONGKUT (Rama IV) lautete der Name geringfügig anders:

กรุงเทพมหานคร บวร รัตนโกสินทร์ มหินทรายุธยา มหาดิลกภพ นพรัตนราชธานีบูรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน อมรพิมานอวตารสถิต สักกะทัตติยวิษณุกรรมประสิทธิ์

 

 

 

Grung Thep Maha Nakorn =
Der thailändische Name für Bangkok
Werbung:
Werbung: